I once asked a solicitor which of two possible meanings he intended for a sentence in a document he was asking my client to sign. He replied: "It's perfectly clear." And he was so sure that he was right (or so timid about amending his standard text) that he refused to answer my question until I told him that my clients would not sign his document until the point had been resolved.
This failure to see ambiguity even when it is pointed out is common. Synapses are like switching-points on a railway line, and our attention is funnelled by inertia along the route it used before.
This principle is not confined to language. There is a well-known picture which shows what can be either a vase or two human faces looking at each other, but in Clarity for Lawyers I illustrated the point with another ambiguous picture, which some people see as an attractive young woman and others as an unattractive old one. Which you see depends on how your brain happens to arrange the raw data, a process normally carried out quickly and unconsciously and which is therefore difficult to control.
This is old ground. But as many lawyers cling tenaciously to the discredited view that their serpentine word-manipulations defeat ambiguity I'd like to expand on what I've said in the past by offering more examples of how the inflection and pauses of speech, lost in writing, resolve ambiguities without us being aware of what is happening.
Writing this, he presumably heard himself say:
(The virgule [/] indicates the phrasing, perhaps marked in speech by a slight hesitation for which we have no punctuation mark, and the bold type indicates a stressed syllable.)
But on first reading I heard him say:
The content made it clear that I had misread it but the distraction spoiled the effect that the writer had intended. To avoid the problem he might have said:
This one comes from a solicitor's letter to a client:
But this could mean:
or
I filed the claim / I was preparing yesterday
(I filed the claim [today?] that I was preparing yesterday).
Subtle clues in the pronunciation indicate whether a word is part of a compound noun:
but
Hot dogs pant.
The hyphen represents an absence of pause but often doesn't appear in standard spelling.
=
They said / that in London it had been an exciting night
or
They said in London / that it had been an exciting night.
More radical revision is sometimes necessary:
The kinder interpretation could be rewritten:
And the other might be revised to:
This example comes from a book by a language expert:
Depending on where the unpunctuatable pause goes, this could mean:
or:
Those using English / often found it necessary to explain why they were doing so.
In many languages diacritical marks indicate stress and it's a shortcoming of written English that we have no such convention (with a few exceptions, such as the poetic blessèd). Writers should be aware of the problem and redraft when necessary to avoid the risk of distraction, misunderstanding, or — especially in legal documents — hostile interpretation.
I am grateful to María Cristina Vignolo and to my in-house one-woman focus group for reading a draft of this and for their helpful suggestions.